Indian History Carnival-76: Ramayana, Tipu, Coolie Woman, Palghat Achans

  1. The Asian and African studies blog has been writing about the influence of Ramayana in various countries in India’s neighborhood. Here are the links: Cambodia, Thailand and Laos, Indonesia and Malaysia, Burma

    In the Malay Muslim courts of the archipelago, literary traditions now transmitted using Arabic script continued to reflect deep-seated Hindu-Buddhist roots. The Malay version of the Ramayana, Hikayat Seri Rama, is believed to have been committed to writing between the 13th and 15th centuries. One of the oldest Malay manuscripts in this country – and probably the oldest known illuminated Malay manuscript – is a copy of the Hikayat Seri Rama now held in the Bodleian Library, Oxford, which was in the possession of Archbishop Laud in 1635. The Malay version originated not from the classical Ramayana of Valmiki, but from popular oral versions widely spread over southern India.

  2. Blake Smith writes about Tipu’s tiger automaton, stolen from India and displayed proudly at London’s Victoria and Albert Museum. The following paragraph is a prime example of the white washing of history still going on.

    But perhaps we are the ones preoccupied with it. The importance of Islam to Tipu’s reign continues to be debated, often viciously, in South Asian academia and popular culture. Certain Hindu fundamentalists and conservatives portray him as a Muslim bigot who does not deserve the reputation for anti-colonial nationalism he has been given in an influential strain of nationalist history-writing. Without a doubt, Tipu oppressed some native Christian and Hindu communities, which he suspected of collaborating with his British enemies. But ‘jihad’ is a poor, and politically dangerous, way to characterize his policies. He fought Muslim rulers like the Nizam of Hyderabad, and sought alliances with non-Muslim states such as France. He may have been ruthless, but he was hardly the archetypal Islamist war-monger of neo-con nightmares.

  3. Chaya Babu has a review of Gaiutra Bahadur’s book Coolie Woman: The Odyssey of Indenture which is about Bahadur’s great grandmother who left India in 1903 to the Carribean.

    This is in the preface, before a story of the women who knowingly or unwittingly became the nexus of a brutal system of indentured servitude, imperialism, and stringent patriarchy. Bahadur provides further context of what migration for such purposes did for Indians – stripping them of caste, community, companionship, and all other structures that formed the base of their lives on the subcontinent. With this, they were given the name “coolie,” defining them primarily by their collective status as menial workers, a marker of identity that evolved to an ethnic slur and stuck with their descendants.

  4. Maddy writes about the Palghat Achans and the events which prompted Hyder Ali’s intervention in the region.

    As it is stated in the grantha, the Pangi Achan (nephew of elayachan edam thampuran), Kelu achan of Pulikkel edam and a few of the important regional heads travelled to Coimbatore to meet the Sankara Raja who gave them known emissaries to accompany them to Srirangam (Mysore – Srirangapatanam) to meet the Dalawa there. From there they were redirected to meet Hyder Ali who was the Faujedar or commander in chief of the infantry at Dindigul, nearer to Palghat. Hyder then deputed his brother-in-law Muquadam Ali with his forces to Palghat. This resulted in a severe war with the Zamorin’s forces in Feb 1758 where the Mysore forces were victorious. Muqadam Ali’s forces withdrew after collecting their compensation by way of gold melted out of the ornaments worn by the Emoor bhagavathi (the tutelary deity of the Palghat Achans), as rakshabhogam (equivalent of 12,000 old Viraraya fanams). The Zamorin it is said (not in this grantha though, but in British records) apparently sued for peace by promising to pay 12,00,000 fanams as reparation.

The next carnival will be up on June 15th. Please send your nominations by e-mail to varnam.blog @gmail. Thanks Fëanor for his nominations.

Indian History Carnival–73:Bodhicaryāvatāra, Carnatic Music, Deccani Paintings, Burmese Ramayana

Burmese painting of the Ramayana
Burmese painting of the Ramayana (via British Library)
  1. Early Tibet has the history of Bodhicaryāvatāra or “Way of the Bodhisattva”, which is one of the most  read texts in Tibetan Buddhist tradition.

    Writing much later still, in the 17th century, the Tibetan scholar Tāranātha claimed that there were three versions of the Bodhicaryāvatāra: a version from eastern India in 700 verses, and two different versions from Kashmir and central India in 1,000 verses. Tāranātha then tells a story of two monks being sent to Śāntideva to ask which was the correct version, to which the author replied that it was the one found in central India. The same story is told by Buton in his history of Buddhism. These look very much like post facto justifications that the version already accepted in the Tibetan tradition was indeed the correct version.

  2. Maddy writes about Tanjore and its Carnatic music legacy

    Indian Classical music has its origins attributed to Vedic times and also celestial beings like Narada, but the form familiar today was originally popularized during the 13th and 14th centuries by Purandaradasa (the pitamaha or grandsire), Bhadrachalam Ramadasa and Kshetrayya in the Kannada rajya while a senior contemporary Annamacharya also composed and sang his songs in praise of the Tirumala Lords. The most luminous of the composers and originators of the Carnatic style of music was Pundarika Vittala. The Haridasa bhakti tradition popularized songs sung in praise the celestial and Purandaradasa codified and consolidated it by evolving several graded steps such as sarali, jantai, thattu varisai, alankara and geetham.

  3. BibliOdyssey has images of 19 Deccani paintings compiled in the 19th century CE. These were called the ragamala series since it is a visualization of a musical note or melody.
  4. The British Library has an exhibit of manuscripts from Indonesia, Thailand and Burma. The highlight of the one from Burma is an illustration of the Ramayana.

    It was created at the royal court, where a team of painters served. The paper of this 19th century Burmese folding book of the Ramayana was handmade from mulberry bark. Shown here is the famous scene where Rama is lured away to shoot the golden deer. Meanwhile, his wife Sita is captured by Ravana in the guise of an old hermit, after which he returns to his original form of a fearful ten-headed giant. Dramatic performances of the Ramayana emerged in the Konbaung Period (1752-1885). The king’s minister Myawaddy Mingyi U Sa converted the Ramayana Jataka into a Burmese classical drama and he also composed accompanying music and songs. Ever since, Ramayana performances have been very popular in Burmese culture.

If you have any links that are to be featured, please send them by any of these channels. The next carnival will be up on Mar 15th.